Idag är O Kriste, du som ljuset är ett ämne som genererar stort intresse och genomslag i samhället. Oavsett om det beror på dess historiska relevans, dess inverkan på folkhälsan, dess inflytande på populärkulturen eller dess relevans inom affärsområdet, har O Kriste, du som ljuset är fångat uppmärksamheten hos miljontals människor runt om i världen. Från dess ursprung till dess utveckling idag har O Kriste, du som ljuset är varit föremål för debatter, analyser och studier som försöker förstå dess omfattning och innebörd. I den här artikeln kommer vi att utforska de olika aspekterna av O Kriste, du som ljuset är och dess inflytande på olika aspekter av våra liv.
O Kriste, du som ljuset är (Christe, qui lux es et dies på latin) är en aftonpsalm från före 534 möjligen diktad redan under 300-talet av Ambrosius av Milano. Översattes till tyska Christ der du bist Tag und Licht av Wolfgang Meusslin år 1526 och till svenska troligen av Laurentius Petri Nericius eller Olaus Petri år 1536. Bearbetad av Britt G. Hallqvist 1983 med inledningsorden O Kristus, du som ljuset är. Enligt Koralbok för Nya psalmer, 1921 tillskrevs E. Alberus (omkring 1500-1553) den första bearbetningen av den latinska texten, vilket inte framgår av senare psalmböcker.
Texten i 1695 års psalmbok reviderades kraftigt av okänd(a) till Nya psalmer 1921. Enligt 1697 års koralbok sjöngs den psalmen till samma melodi som Christe sann dagsens ljus och skeen (nr 368). Psalmen, med sina sju verser, inleds 1695 med orden:
Musiken (F-dur, 3/2, 6/4) är en medeltida hymnmelodi, i tysk form 1568.
|