Dans cet article, nous explorerons en détail l'impact de Parler berlinois sur notre société moderne. Depuis son apparition, Parler berlinois a attiré l'attention des experts et du grand public, générant des débats, des controverses et des opinions contradictoires sans fin. Nous approfondirons son histoire, analyserons sa pertinence dans le contexte actuel et discuterons des scénarios futurs possibles. Sans aucun doute, Parler berlinois a laissé une profonde marque dans nos vies, et comprendre son influence est crucial pour comprendre le monde qui nous entoure. Lisez la suite pour découvrir tout ce que vous devez savoir sur Parler berlinois.
Le parler berlinois (en allemand : Berliner Dialekt ou Berlinerisch) est la forme de l'allemand parlé dans la région métropolitaine de Berlin-Brandebourg. D'un point de vue linguistique, il ne s'agit pas d'un dialecte, mais d'un « métrolecte », une variante locale du moyen-allemand oriental qui a dépassé le bas allemand initialement parlé dans la marche de Brandebourg.
Berlinois | Allemand standard | Français |
---|---|---|
jehn | gehen | aller |
kehna | keiner | aucun |
watt | was | quelque chose |
Watt’n? | Was denn? | quoi ? |
haste | hast du | tu as |
ooch | auch | aussi |
Dit jibs ja janich | Das gibt es ja gar nicht | Il n'y en a pas du tout. |
Watt soll’n dit? | Was soll denn das? | Qu'est-ce que tu fais ? |
Ick kanns nich glob’n. | Ich kann es nicht glauben. | Je n'y crois pas. |
Allet juht | Alles gut | Tout va bien |
Ick hab’ | Ich habe | j'ai |
Dit hamm' wa | Das haben wir | on en a |
die Keule | kleiner Bruder | frérot |
die Atze | großer Bruder (auch im Sinne von „enger Freund“) | grand frère (aussi au sens de «ami proche» ) |
die Schwelle | Schwester | sœur |
die Ische | Lebensabschnittsgefährtin | compagne |
die Ollen | Eltern | parent |
Der Hamma liecht uffm Tüsch. | Der Hammer liegt auf dem Tisch. | Le marteau se trouve sur la table. |
Jips jibs inna Jipsstraße. Jibs da keen Jips, jibs jar keen Jips. |
Gips gibt es in der Gipsstraße. Gibt es da keinen Gips, gibt es gar keinen Gips. |
Il y a du plâtre à la Gipsstraße. S'il n'y a pas de plâtre là, il n'y a pas de plâtre du tout. |
Ne jut jebratne Janz is ne jute Jabe Jottes. | Eine gut gebratene Gans ist eine gute Gabe Gottes. | Une oie bien rôtie est un bon don de Dieu. |